The Importance of Deity Worship

From Sanatana Gosvami's Brhad Bhagavatamrta - Chapter Four - Vaikuntha 

Text 202

sri-gopa-kumara uvaca

prstam mayedam bhagavan dhara-tale

 tisthanti yah sri-pratima maha-prabhoh

tah sac-cid-ananda-ghanas taya mata

 mladri-nathah purusottamo yatha

Translation

sri-gopa-kumarah - Gopa-kumara; uvaca-said; prstam - asked; maya - by me; idam - this; bhagavan - O lord; dhara-tale - on the surface of the earth; tisthanti-stnad; yah-who; sri-pratimah-the Deity forms; maha-prabhoh-of the Supreme Lord; tah-they; sat-cid-ananda-ghanah-full of etenrity, knowledge, and bliss; taya-by which;matah-considered; niladri-nathah-the Lord of Nilacala; purusottamah-Lord Jagannatha; yatha-as.

Sri Gopa-kumara said: I asked him: O lord, are the Lord's Deity forms on the earth all eternal and full of knowledge and bliss as is the form of Lord Jagannatha, the master of Nilacala?

Text 203

eko 'pi bhagavan sandra- 

sac-cid-ananda-vigrahah

krpaya tatra tatraste

 tat-tad-rupena lilaya

kah - one; api - indeed; bhagavan - the Lord; sandra-sac-cid-ananda-vigrahah - whose form is full of eternity, knowledge, and bliss; krpaya-mercifully; tatra tatra - in many places; aste - stays; tat-tad-rupena-in various forms; lilaya - in His pastimes.

Although the Lord, whose form is filled with eternity, knowledge, and bliss, is one, in His pastimes He appears in many places in many different forms.

Text 204

tat sarva-nairapeksyena

ko dosah syat tad-arcane

kathancit kriyamane 'pi 

maha-labho 'pi budhyate

tat - that; sarva - everything; nairapeksyena - by rejecting; kah - what; dosah - fault; syat - is; tad-arcane - in worshiping the Deity; kathancit - somehow; kriyamane - is done; api - even; maha - great; labhah -attainment; api - even; budhyate - is known.

By renouncing everything and worshiping the Deity what mistake is done? When the Deity is worshiped one becomes aware of a great gain.

Srila Sanatana Gosvami explains that the "everything" here is material piety, fruitive work, yoga, and other things like them.

Text 205

tatah katham puranebhyah

 sruyante tat-tad-uktayah

apramanam ca ta na syur 

mahan-mukha-vinihsrtah

tatah - then; katham - why; puranebhyah-from the Puranas; sruyante-are heard; tat-tad-uktayah-many statements; apramanam - not evidence; ca-also; tah-they; na- not; syuh-are; mahat-of the great souls; mukha - from the mouths; vinihsrtah - come.

Why, then, do we hear from the Puranas so many statements contradicting this These statements cannot be rejected as evidence, for they have come from the mouths of great souls.

Srila Sanatana Gosvami gives Srimad-Bhagavatam 11.2.473.29.22, and 3.29.24 as examples of scriptural statements that minimize the importance of Deity worship.

ŚB 11.2.47

अर्चायामेव हरये पूजां य: श्रद्धयेहते ।

न तद्भ‍क्तेषु चान्येषु स भक्त: प्राकृत: स्मृत: ॥ ४७ ॥

arcāyām eva haraye

pūjāṁ yaḥ śraddhayehate

na tad-bhakteṣu cānyeṣu

sa bhaktaḥ prākṛtaḥ smṛtaḥ

Synonyms

arcāyām — Deity; eva — certainly; haraye — to Lord Hari; pūjām — worship; yaḥ — who; śraddhayā — faithfully; īhate — engages; na — not; tat — of Kṛṣṇa; bhakteṣu — toward the devotees; ca — and; anyeṣu — toward people in general; saḥ — he; bhaktaḥ prākṛtaḥ — materialistic devotee; smṛtaḥ — is called.

Translation

A devotee who faithfully engages in the worship of the Deity in the temple but does not behave properly toward other devotees or people in general is called a prākṛta-bhakta, a materialistic devotee, and is considered to be in the lowest position.

ŚB 3.29.22

यो मां सर्वेषु भूतेषु सन्तमात्मानमीश्वरम् ।

हित्वार्चां भजते मौढ्याद्भस्मन्येव जुहोति स: ॥ २२ ॥

yo māṁ sarveṣu bhūteṣu

santam ātmānam īśvaram

hitvārcāṁ bhajate mauḍhyād

bhasmany eva juhoti saḥ

Synonyms

yaḥ — one who; mām — Me; sarveṣu — in all; bhūteṣu — living entities; santam — being present; ātmānam — the Paramātmā; īśvaram — the Supreme Lord; hitvā — disregarding; arcām — the Deity; bhajate — worships; mauḍhyāt — because of ignorance; bhasmani — into ashes; eva — only; juhoti — offers oblations; saḥ — he.

Translation

One who worships the Deity of Godhead in the temples but does not know that the Supreme Lord, as Paramātmā, is situated in every living entity’s heart, must be in ignorance and is compared to one who offers oblations into ashes.

ŚB 3.29.24

अहमुच्चावचैर्द्रव्यै: क्रिययोत्पन्नयानघे ।

नैव तुष्येऽर्चितोऽर्चायां भूतग्रामावमानिन: ॥ २४ ॥

aham uccāvacair dravyaiḥ

kriyayotpannayānaghe

naiva tuṣye ’rcito ’rcāyāṁ

bhūta-grāmāvamāninaḥ

Synonyms

aham — I; ucca-avacaiḥ — with various; dravyaiḥ — paraphernalia; kriyayā — by religious rituals; utpannayā — accomplished; anaghe — O sinless mother; na — not; eva — certainly; tuṣye — am pleased; arcitaḥ — worshiped; arcāyām — in the Deity form; bhūta-grāma — to other living entities; avamāninaḥ — with those who are disrespectful.

Translation

My dear mother, even if he worships with proper rituals and paraphernalia, a person who is ignorant of My presence in all living entities never pleases Me by the worship of My Deities in the temple.

Comment by MGDAS: One can clearly understand that these verses warn devotees to not become proud by giving a description of devotees who have a limited understanding of deity worship and devotional service, and it is not to diminish deity worship in any way.

Text 206

tac chrutvoktam prabhoh puja-

margadi-gurunamuna 

utthaya paramanan

danmam aslisyedam uttaram

Synonyms

tat - that; srutva - having heard; uktam - said; prabhoh - of the Lord; puja - of Deity worship; marga - the path; adi - beginning with; guruna - guru; amuna - by this; utthaya - rising; parama-anandat - from transcendental bliss; mam - me; aslisya - embracing; idam - this; uttaram - reply.

Hearing this, he who is the guru of the path of Deity worship stood up, embraced me with great bliss, and replied.

Texts 207-209

sri-narada uvaca

pratima ya mayoddistah saksad bhagavata samahtasam arcana-mahatmyam tavad astam su-duratahadyam adhumkim varcam sva-dharmady-anapeksayasaksac chri-bhagavad-buddhya bhajatam krtrmam apina patityadi-dosah syad guna eva mahan matahsevottama mata bhaktih phalam ya paramam mahat

Synonyms

sri-naradah uvaca - Sri Narada said; pratimah - Deities; yah - who; maya - by me; uddistah - described; saksat - directly; bhagavata - by the Lord; samah - equal; tasam - of them; arcana - of the worship; mahatmyam - the glorification; tavat - then; astam-is; su-duratah - from very far away; adyam - beginning with; adhunikim - present; vacyam - statement; sva-dharma - own religion; adi - beginning with; anapeksaya - in relationship; saksat - directly; sri-bhagavat - the Lord; buddhya - with the conception; bhajatam - of they who worship; krtrmam - artificial; api - also; na - not; patitya - falling; adi - beginning with; dosah - fault; syat - is; gunah - virtue; eva - indeed; mahan - great; matah - is considered; seva - service; uttama - highest; mata - is considered; bhaktih- devotional service; phalam - result; ya - which; paramam - great; mahat - great.

Translation

Sri Narada said: I have already explained that the Deity forms of the Lord are the same as the Lord Himself. Deity worship is very glorious. They who, aware that the Deity is the Lord Himself, worship the Deity, even though they neglect other duties, and even though their worship is not sincere, do not fall down. They have no faults. Their merits are very great. their devotional service is thought to be the greatest. They attain a very great result.

Text 210

siddhih syad bhagavad-drstyatrna-sammananad api sakrd-uccaranan nama-bhasasya sravanat tatha

Synonyms

siddhih-perfection; syat-is; bhagavat-of the Lord; drstya-by the sight; trna-of Tulasi; sammananat-from worship; api-also; sakrt-once; uccaranat-from calling out; nama-of the name; abhasasya-of thr reflection; sravanat-from hearing; tatha - so.

Translation

By seeing the Diety, by worshiping Tulasi, or by once chanting or hearing even the reflection of the holy name, one may attain perfection.Srila Sanatana Gosvami explains that the worship of Tulasi begins with watering her and bowing down to offer respects to her.

Text 211

kutas tat-smarake tasya- dhisthane mantra-samskrtesarva-bhakti-pade pujya- mane dosadi-tarkanam

Synonyms

kutah-where; tat-smarake-in a reminder of Him; tasya-of Him; adhisthane-in establishing; mantra-a mantra; samskrte-properly done; sarva-all; bhakti-of devotional service; pade-in the realm; pujyamane-worshiped; dosa-adi-faults; tarkanam-conception.

Translation

How can there be any fault with worship of the Lord's Deity form, whose form reminds one of the Lord, who is properly installed with mantras, and who is the object of all activities of devotional service?

Text 212

kadapi krsna-pratimarcanavatamna sambhavet krsna-paresv anadarahghateta cet karhy api tad-visaktito grnanti nagas tad ami stavanty 

athakadapi-sometimes; krsna - of Lord Krsna; pratima - of the Deity; arcanavatam-of they who worship; na-not; sambhavet-may be possible; krsna-paresu-among they who are devoted to Lord Krsna; anadarah-disrespect; ghateta-may be; cet-if; karhy api-somewhere; tad - visaktitah-attachment; grnanti - takes; na -not; agah - sin; tat - that; ami - they; stavanty - offer prayers; atha-then.

Translation

They who worship the Deity of Lord Krsna never offend the devotees of Lord Krsna. If somehow they do offend them, the devotees do not take offense, but rather praise their attachment to the Lord.

Texts 213 and 210

ye tu tat-pratimam nutnam adhisthanam harer itibheda-drstyatha sailadi- buddhya sampujayanti hina manayanti tad-bhaktan sarva-bhutavamaninahpuja-garvena vedajnam atikramanti ca 

prabhohye-who; tu-indeed; tat-pratimam-the Deity; nutnam-new; adhisthanam- established; hareh-of Lord Hari; iti-thus; bheda-drstya-seeing as different; atha- then; saila-stone; adi-beginning with; buddhya-with the conception; sampujayanti- they worship; hi-indeed; na-not; manayanti-respect; tad-bhaktan-the devotees; sarva-bhuta-everyone; avamaninah-disrespecting; puja-of worship; garvena-with pride; veda-of the Vedas; ajnam-the orders; atikramanti-flout; ca-and; prabhoh-of the Lord.

Translation

They who, seeing the Deity as different from the Lord Himself and thinking the Deity as made of stone or some other material, worship the Deity of Lord Hari, do not respect the Lord's devotees. Disrespectful to all, and proud of their worship, they rebel against the Lord's commandments in the Vedas.

Text 215

ta eva sarva-bhaktebhyonyunas te manda-buddhayahpuja-phalam na vindanti ta eva hi yathoditam

te-they; eva-indeed; sarva-bhaktebhyah-from all the devotees; nyunah-the least; te-they; manda-slow; buddhayah-intelligence; puja-of worship; phalam-the fruit; na-not; vindanti-find; te-they; eva-indeed; hi-indeed; yatha-as; uditam-manifested.

Translation

They are the least of all the devotees. Their intelligence is slow. They do not find the fruits of their worship.

Srila Sanatana Gosvami explains that they are described in Srimad-Bhagavatam 11.2.47 and 9.7.11.

Texts 216 and 217

yadyapy asesa-sat-karma- phalato 'dhikam uttamamtesam api phalaty eva tat-puja-phalam atmanatathapi bhagavad-bhakti- yogyam na jayate phalamiti sadhu-varais tat tat tatra tatra vinindyate

yadyapi - although; asesa - all; sat - pious; karma - deeds; phalatah-than the fruits; adhikam-better; uttamam - best; tesam - of them; api - also; phalati-bears fruit; eva- certainly; tat - of them; puja-of the worship; phalam - fruit; atmana - by the self; tathapi - still; bhagavat - to the Lord; bhakti - to devotional service; yogyam - proper; na - not; jayate - is born; phalam - the fruit; iti - thus; sadhu-varaih-by the best saintly persons; tat tat - this and that; tatra tatra - here and there; vinindyate - is criticized.

Translation

Although the transcendental fruit of their Deity-worship is greater than the fruits of all ordinary pious deeds, they do not attain the real fruit that comes from service to the Lord. For this reason the saintly devotees criticize their method of worship in different ways and in different places.

Srila Sanatana Gosvami explains that the real fruits of devotional service are love for Lord Krsna's lotus feet, attainment of Lord Krsna's planet, seeing the Lord, and enjoying pastimes with Him.

Text 218

tani tani puranadi-vacanany akhilany api tat-tad-visayakany evamanyasva na tu sarvatah

tani tani-various; purana-adi-beginning with the Puranas; vacanani-statements; akhilani-all; api-also; tat-tat-various; visayakani-subjects; eva-indeed; manyasva- consider; na-not; tu-indeed; sarvatah-in all ways.

Translation

Although all the statements of the Puranas and other scriptures (condemn them), don't think everyone who worships the Lord's Deity-form is like them.

Texts 219 and 220

te 'pi nunam na tam pujamtyaj eyur yadi sarvatha tada tan-nisthaya cittesodhite guna-darsinamkrpaya krsna-bhaktanam praksinasesa-dusanahkalena kiyata te 'pi bhavanti paramottamah

te-they; api-also; nunam-indeed; na-not; tam-this; pujam-worship; tyajeyuh- renounce; yadi-if; sarvatha-in all respects; tada-then; tat-of them; nisthaya-with faith; citte-in the heart; sodhite-purified; guna-the virtues; darsinam-of they who see; krpaya-by the mercy; krsna-of Lord Krsna; bhaktanam-of the devotees; praksina - withered; asesa - all; dusanah - faults; kalena - time; kiyata - in some; te - they; api - also; bhavanti -become; parama-uttamah - great souls.

Translation

If they do not abandon their worship, then by the mercy of the Lord's devotees, who see the good in others, all the faults in their hearts, now purified by their faith, are destroyed and in time they become the greatest devotees.

Text 221

yatha sakama-bhakta hi

bhuktva tat-kamitam phalam

kale bhakti-prabhavena 

yogyam vindanti tat-phalam

yatha-as; sakama-with material desires; bhaktah - devotees; hi - indeed; bhuktva- having enjoyed; tat-kamitam-desired by them; phalam - the fruit; kale-in time; bhakti-prabhavena - by the power of devotional service; yogyam - proper; vindanti- they find; tat-phalam-the fruit.

Translation

After enjoying what they desired, materialistic devotees, by the power of their devotional service, in time attain the real fruit of their service.

Srila Sanatana Gosvami explains that material sense gratification is insignificant in comparison to the result obtained by devotional service.

Text 222

yatha ca tatra tat-kalam

bhakter yogyam na sat-phalam

sanjatam iti tac-chuddha-

 bhaktimadbhir vinindyate

yatha - as; ca - also; tatra - there; tat-kalam - that time; bhakteh - of devotional service; yogyam - proper; na - not; sat-phalam - the transcendental fruit; sanjatam-born; iti - thus; tat-that; suddha-pure; bhaktimadbhih - by devotees; vinindyate - is criticized.

Translation

Because in this way one does not immediately attain the fruit of devotional service, the pure devotees criticize the first result of the materialistic devotees efforts.

Text 223

te hi bhakteh phalam mulam bhagavac-caranabjayohsada sandarsana-krida- nanda-labhadi manvate

te - they; hi - indeed; bhakteh - of devotional service; phalam - the fruit; mulam - the root; bhagavat - of the Lord; carana - feet; abjayoh - of the lotus; sada - eternally; sandarsana - seeing; krida - pastimes; ananda - bliss; labha - attainment; adi - beginning with; manvate - consider.

Translation

They who are devoted to the Lord's lotus feet think the real fruit of devotional service is is the bliss of always seeing, enjoying pastimes with, and serving in many ways the Supreme Lord.

Text 224

napi tatra sahante te

 vilambam lava-matrakam

bhagavan api tan hatum

manag api na saknuyat

na - not; api - also; tatra - there; sahante - tolerate; te - they; vilambam-delay; lava-matrakam - of a moment; bhagavan - the Lord; api - also; tan - them; hatum - to abandon; manak - slightly; api - also; na -not; saknuyat - is able.

Translation

They cannot bear even a moment's delay. The Lord also cannot bear to leave them for even a moment.

Text 225

ato 'nyany ati-tucchani 

sarva-kama-phalani hi

muktis ca sulabhany asmat 

tad-bhaktir na tu tadrsi

atah - then; anyani - others; ati-tucchani - very insignificant; sarva-kama-phalani- the fruits of all desires; hi-indeed; muktih-liberation; ca - also; sulabhani-easily attained; asmat-from that; tad-bhaktih - devotional service; na - not; tu - certainly; tadrsi - like that.

Translation

The fruits of all other desires are very insignificant in comparison. Liberation is easily attained, but devotional service is not.

Srila Sanatana Gosvami explains that this is described in Srimad-Bhagavatam 5.6.18.

Text 226

tat-prasadena bhaktanam

 adhino bhagavan bhavet

iti svatantrya-hany eva

na tam dadyan mahesvarah

tat-prasadena - by its mercy; bhaktanam - of the devotees; adhinah - dependent; bhagavan-the Lord; bhavet - is; iti - thus; svatantrya - independence; hani - destroying; eva - indeed; na - not; tam - that; dadyat - gives; mahesvarah - the Supreme Lord.

Translation

By the mercy of devotional service the Lord is controlled by His devotees. Because it destroys His independence, the Lord does not bestow devotional service.

Text 227

manye maha-presthajananuvasyata

na duhkha-dosau vidadhita kaucana

kintu pramodam nija-bhakta-vatsala- 

tvadin maha-kirti-gunams tanoti sa

manye - I think; maha-presthajana - the very dear devotees; auvasyata - being under the control; na - not; duhkha - of unhappiness; dosau - the fault; vidadhita - is placed; kaucana - some; kintu - however; pramodam -happiness; nija - own; bhakta - devotees; vatsalatva - love; adin - beginning with; maha - great; kirti-glory; gunan - virtues; tanoti - grants; sa - it.

Translation

I think that being under the control of His dear devotees is not a fault for the Lord. Neither does it make Him unhappy. I brings Him happiness. It increases His glories, which begin with His love for His devotees.

Srila Sanatana Gosvami explains that in the previous verses Narada Muni has been relating the opinions of others. In this verse he gives his own opinion.

Comments